Kilka słów o tłumaczeniach. Dowiedz się najważniejsze newsy

W okresie ogarniającej nas globalizacji, dobra znajomość przynajmniej trzech obcych języków zdaje się być fundamentalna. Niefortunnie niezbyt wielu z nas wystarczająco dobrze wysławia się w przynajmniej jednym języku obcym. Najczęściej znany jest język angielski, ale na zachodzie, na przykład we Wrocławiu, ze względu na niedaleką odległość do niemieckiej granicy przeważa język niemiecki.
Biznesmen
Autor: http://sxc.hu
Treści źródłowe: http://sxc.hu
Oprócz tego wielu Polaków wyemigrowało, lub chce wyjechać za granicę szukać zatrudnienia nie znając wystarczająco języka, a to stwarza problemy. Na przykład nierzadko trzeba coś załatwić, napisać pismo oficjalne, przygotować CV. W takiej sytuacji przydatny jest tłumacz.

Kim jest tłumacz??? Tłumacz to osoba, która dzięki znajomości przynajmniej dwóch języków dokonuje przekładu wypowiedzi lub tekstu pisanego z języka oryginalnego na język pożądany. Przekład narzuca mu konieczność nie tylko zrozumienia tekstu, ale również odpowiednio szybkiego wyrażania jego treści w języku, na który ma być przełożony. Poza wysokimi kompetencjami językowymi, dobry tłumacz powinien odznaczać się umiejętnością szybkiego uczenia się oraz szeroką wiedzą, a chociaż ponadprzeciętną orientacją w swojej specjalizacji. Tłumacz powinien też być osobą wzbudzającą ufność obu stron, którym pomaga w komunikacji.

Rodzaje tłumaczeń Wyróżniamy dwa podstawowe sposoby przekładania tekstów: pisemne i ustne. Wśród form pisemnych wyszczególniamy: 1)tłumaczenia pisemne ogólne, czyli teksty na tematy ogólne, na przykład listy, ogólne oferty handlowe, CV, listy motywacyjne oraz inne tego typu rzeczy.

Inni czytali też

Agencje tłumaczeń

Praca, biznesmen
Autor: www.s-lab.pl
Treści źródłowe: www.s-lab.pl
W czasach wszechobecnej globalizacji, dobra znajomość chociaż trzech języków obcych wydaje się być fundamentalna. Niefortunnie niezbyt wielu spomiędzy nas wystarczająco dobrze wysławia się w przynajmniej jednym języku obcym. Najczęściej stosowany jest język angielski, ale na zachodzie, na przykład we Wrocławiu, z uwagi na niedaleką odległość do niemieckiej granicy w przewadze jest język niemiecki.


2)tłumaczenia pisemne specjalistyczne- są to teksty zawierające słownictwo fachowe z różnych dziedzin wymagające w trakcie tłumaczenia dodatkowej dokumentacji oraz konsultacji eksperta. Są to między innymi tłumaczenia prawne, medyczne, techniczne i branżowe.

3)tłumaczenia pisemne przysięgłe - wykonywane są przez tłumacza przysięgłego, czyli personę zaufania publicznego , która specjalizuje się w tłumaczeniu na przykład dokumentów procesowych, urzędowych i akredytowaniu obcojęzycznych odpisów tego typu dokumentów. Tłumacz przysięgły może również zatwierdzić tłumaczenia oraz odpisy zrobione przez inne persony. Aby tłumaczenie przysięgłe było ważne musi mieć pieczęć tłumacza.

Wśród tłumaczeń ustnych wyróżniamy duża ilość podrodzajów, przykładowo:

4)Tłumaczenia ustne konferencyjne

-Symultaniczne (równoczesne) – odbywają się w izolowanej od dźwięków kabinie, przez którą zwykle widać przemawiającego wykładowcę. Tłumacz nie posiada kontaktu z osobą mówiącą i w razie jakiegoś rodzaju trudności nie może go poprosić o powtórzenie wypowiedzi.

-Konsekutywne (następcze) - tłumacz rozpoczyna tłumaczenie dopiero, gdy prelegent zakończy swoją przemowę (mowa może być podzielone na mniejsze fragmenty). Zwykle przy tłumaczeniu konsekutywnym tłumacz tłumacz (super tlumaczenie dokumentow uk bestword.co.uk/)e wykładu stoi obok rozmówcy, słucha go oraz robi notatki.

5)Tłumaczenia ustne prawne/sądowe – winny być robione przez tłumacza przysięgłego. Mogą one mieć formę symultaniczną lub konsekutywną.

Podczas wykonywania tłumaczeń ustnych zwykle używane są różnego rodzaju urządzenia elektroniczne, chyba że jest to tłumaczenie szeptane (profesjonalny tłumacz Kraków siedzi obok niedużej grupy słuchających osób i ściszonym głosem tłumaczy na bieżąco przemowę mówcy).

Gdzie szukać tłumacza???
Najlepszym sposobem, aby znaleźć odpowiedniego tłumacza, jest internet. Starczy wpisać odpowiednią frazę w wyszukiwarkę, przykładowo: tłumaczenia angielski, biuro tłumaczeń ewentualnie, jeżeli jesteśmy zainteresowani konkretnym miastem, możemy dodać jego nazwę, na przykład: agencje tłumaczeń Warszawa. Następnie starczy się skontaktować z wybranym biurem, wycenić usługę i, jeśli to tłumaczenie pisemne, przekazać tekst oryginalny. Jeśli poszukujemy tłumacza przysięgłego, powinno się sprawdzić, czy wybrana przez nas persona jest na liście tłumaczy przysięgłych, znajdującej się na portalu Ministerstwa Sprawiedliwości.
18-08-17 07:10:02
Do góry
Zamknij
Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w ustawieniach Twojej przeglądarki.