Tłumacz przysięgły w Polsce

Pomoc tłumacza przysięgłego staje się konieczna w sytuacji postępowania sądowego, a także zawarcia związku małżeńskiego z obcokrajowcem. Bywa, żepotrzebujemy translacji z nietypowego języka. Gdzie szukaćuprawnionego tłumacza i kiedy to takie ważne?

Tłumacz przysięgły ma specjalne kompetencje, dzięki którym może przekładać dokumenty sądowe. Poza tym Ministerstwo Sprawiedliwości musu nadać tłumaczom przysięgłym numer na liście – widniejący także na pieczątce zatwierdzającej przekład. Odnalezienie tłumacza nie jest trudne, zwłaszcza, że teraz do wszystkiego używamy wyszukiwarek internetowych. Jeśli konieczny jest nam tłumacz przysięgły języka ukraińskiego, wystarczy odwiedzić stronę Ministerstwa Sprawiedliwości i zapytać stworzonej do tego wyszukiwarki. Najlepiej wybierać lokalnie, by usprawnić przebieg tłumaczenia. Ukraiński język nie wydaje się rzadki, dlatego odnalezienie tłumacza nie będzie kłopotem.

Biznesmen
Autor: http://sxc.hu
Treści źródłowe: http://sxc.hu
Kiedy potrzebujemy tłumacza przysięgłego?
Zwykle z wsparcia tłumacza przysięgłego korzystamy, kiedy jesteśmy zmuszeni doprzekładów aktów notarialnych lub aktów zgonu, umów o pracę i świadectw pracy i pozostałychwyjątkowo poważnych dokumentów. Pomoc jest również konieczna przy wyjeździe poza granice kraju zarabiać i przy zawieraniu ślubu z cudzoziemcem.

Kto może być tłumaczem przysięgłym?
Ten, kto ma obywatelstwo polskie (lub inne w obrębie Unii Europejskiej), skończył studia na danej filologii i właściwe studia podyplomowe, może starać się o funkcje tłumacza przysięgłego. tłumacz języka ukraińskiego powinien więc mieć za sobą slawistykę i uzupełnić studia podyplomówką z języka, w którym się specjalizuje.
Mały podatnik czyli kto?
Autor: www.sxc.hu
Treści źródłowe: www.sxc.hu
Na dodatek należy mieć zdolność do czynności prawnych i nie można być karanym. Jeśli spełnia się szczegółowe warunki kolejny krok to poradzić sobie z egzaminem, który przygotowuje Państwowa Komisja Egzaminacyjna. Polega na przetłumaczeniu tekstów: z danego języka na polski i z polskiego na obcy. Oczywiście jeżeli egzamin zakończy się pozytywnie, tłumacz składa przysięgę wobec Ministerstwa Sprawiedliwości.

Pracę tłumacza przysięgłego reguluje ustawa. Identycznie jest z kwestią wynagrodzenia, o jego wysokości także decyduje rozporządzenie Ministerstwa Sprawiedliwości.
Treści źródłowe: Zelwak.pl
Autor: M.G.
21-05-05 07:37:13
Do góry
Zamknij
Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w ustawieniach Twojej przeglądarki.